dimarts, 30 de setembre de 2014

El club de los optimistas incorregibles

Sovint em passa, quan trobo llibres com aquest, que no puc entendre de cap de les maneres com és que la gent no en parla més, com és que me l'estic llegint perquè buscant i rebuscant opinions a la xarxa vaig trobar-ne un parell i no una quantitat ingent (com crec que hauria de ser atesa la qualitat del llibre) que em van donar molt bones sensacions. I mira tu per on, resulta que és una preciositat de llibre.

El París dels seixanta i un adolescent que viu els descobriments del que és l'amistat i els problemes que també comporta, l'amor, la familia i la responsabilitat, el despertar de la vocació, tot això és aquesta història que, tot i que  amb 600 i escaig pàgines sembla que hauria de decaure en algun moment, m'ha proporcionat una lectura amena, gustosa, tendra i interessant que ha anat de menys a més.

Podriem dir que és una novel·la d'iniciació però jo l'he percebuda com alguna cosa més; una novel·la històrica, en part, farcida d'anècdotes, de personatges, d'històries personals. Molt, molt completa.

El protagonista, Michel, m'ha robat el cor totalment. Un apassionat del futbolí i de la lectura, un adolescent dolentíssim en matemàtiques que llegeix mentre camina pel carrer, que llegeix assegut als bancs dels parcs mentre hauria d'anar de camí a escola, que llegeix per no pensar en el que l'envolta, que llegeix per entendre més de les persones que l'envolten. Oh! És que m'ha agradat tant!

Li he de posar un però (petitet). Hi ha un parell de coses de traducció que no me n'han acabat d'encaixar: l'ús en varies ocasions del verb "maliciarse", que tot i que sé que es correcte, no em sembla que sigui d'un ús tan habitual comparat amb la de vegades que es fa servir al llibre. I també "el tema astral" per "la carta astral". Dues nimietats que tan sols són una anècdota si ho comparem amb el conjunt de tota la traducció.

Sense dubte, un dels meus preferits d'aquest any.

El llibre és: El club de los opitmistas incorregibles. Guenassia, Jean-Michel. Trad. María Teresa Gallego Urrutia. 656 p. RBA. Barcelona, 2012. ISBN 9788498678284.


1 comentari: